-->

供应商准则


波露明供应商行为准则 2021年2月
CODE OF CONDUCT FOR BLOOMING SUPPLIERS


This Code of Conduct defines the basic requirements for all suppliers providing goods and services to BLOOMINGTECH Co., Ltd. and its Affiliates   (hereinafter "BLOOMING") concerning their responsibilities towards their stakeholders, affected groups and the environment.

本行为准则规定了向波露明科技股份有限公司及其关联公司[统称“波露明”] 提供产品及服务的所有供应商之基本 要求,规定了向其利益相关者、受影响的团体以及对环境所应承担的责任


The supplier declares herewith:
供应商在此声明:

遵守法律

  • 遵守适用法律体系中的一切法律、法规及政府规范性文件。


Legal compliance

  • to comply with all applicable laws, regulations and administrative regulatory documents under the applicable legal system(s).


管理制度

  • 建立并持续改进适当的管理程序,用以防止、识别、减轻和必要时补救对工人和社区所造成的负面的社会、生态、健康和安全影响;

  • 建立有效的申诉程序用以保障任何工人,无论个人还是同其他工人一起,都能提交申诉,并不遭受任何偏见或类似遭遇。


Management systems

  • to set up and continuously improve appropriate management processes to prevent, identify, mitigate and if necessary remediate negative social, ecological, health and safety related impacts on workers and communities;

  • to establish an effective complaint and grievance procedure to ensure that any worker, acting individually or with other workers, can submit an appeal and/or grievance without suffering a prejudice or retaliation of any kind.


遵守诚实守信原则

  • 供应商保证提供的资质(含特许经营)、证照、授权、商品名称、规格、品质、服务标准、票据、权证、权利限制等资料均保持真实有效,不存在虚假、欺瞒、伪造、编造行为。供应商保证如上述相关情 况发生变更,会及时通知波露明并提供最新的、有效的相关资料,将诚实守信原则始终贯彻于合作的各阶段。

  • 若交易达成,除非合同另有明确规定允许,未经波露明事先书面同意(公司授权代表人签字并加盖公章或 合同专用章),供应商绝不私自将合同权利义务转移给第三方或从事损害波露明利益的行为。

  • 供应商承诺在参与波露明的项目招议标时,不串标、不围标。


Observations to the Principle of Honest and Trustworthy

  • to ensure all information and materials provided are continuously authentic and valid, free of any fraudulence, counterfeit, and fabrications, including but not limited to qualification (including the franchised business), license, authorization, product names, specification, product quality, service specification, note, certificate and title and right restrictions; to inform BLOOMING timely and to provide the most updated and valid materials in the event of any changes of the above materials and documents; to adhere to the principal of good faith and integrity in the entire business process.

  • unless the contract specifically and clearly allows for assignment, without the prior written consent from BLOOMING (signed by the authorized representative and sealed with the company chop or contract chop),absolutely not to transfer any of its rights and obligations in the contracts to any third parties,not to conduct any activity that may harm the interests of BLOOMING.

  • not to conduct any bid rigging or bidding collusion when bidding for BLOOMING's projects.


禁止贪污贿赂

  • 不容忍任何形式的由其员工、第三方或中介从事的贪污贿赂行为,也不从事任何形式的贪污贿赂行为, 包括:违反法律为影响决策而向任何政府官员支付任何款项或给予其它形式的好处。

  • 供应商了解并遵守国内外相关法律法规及波露明的廉洁合作要求。

  • 绝不为达到交易目的而提供虚假资料。

  • 绝不为达到交易目的而自行或委托(指使)第三方向波露明员工或其他利益方提供任何有价值的财物,包括但不限于以下情况:

  • a.提供各种样式的礼品、礼物、礼金(比如在生日、婚丧、节假日等期间);

  • b.提供借款、贷款、红包、销售回扣、分红等现金;

  • c.提供购物卡、银行卡、加油卡、有价证券等现金等价物;

  • d.提供娱乐、健身、美容、宴请、就医、培训、住房装修、因私用车、旅游等服务。

  • 供应商充分理解并支持波露明针对“关联关系”的相关要求,承诺做到:

  • (1)不邀请、不接受在职的波露明员工及其近亲属入股供应商、供应商的子公司或者关联公司;

  • (2)不邀请、不接受在职的波露明员工在供应商、供应商的子公司或者关联公司兼职;

  • (3)不邀请、不接受在职的波露明员工介绍其近亲属到供应商、供应商的子公司或者关联公司工作;

  • (4)不安排波露明在职采购敏感岗位员工的近亲属担任与波露明采购业务相关的接口工作;

  • (5)如供应商与波露明其他供应商存在关联关系,供应商应在双方合作前书面报备给波露明采购人员;

  • 若供应商违反以上承诺,供应商应承担由此给波露明造成的损失,同时,波露明有权按照合同中约定的廉洁条款追究供应商的经济赔偿责任。


Prohibition of corruption and bribery

  • to not tolerate or engage in any form of corruption or bribery conducted by employees, third parties or agents, including any payment or other form of benefit conferred on any government official for the purpose of influencing decision making in violation of law.

  • to fully understand and obey all applicable domestic and oversea laws and regulations on anti- corruption and bribery, as well as BLOOMING's corruption-free policies and requirements;

  • absolutely not to provide false information for the purpose of transaction.

  • absolutely not to provide anything of value , either directly or indirectly (including through third parties)to BLOOMING employees or other stakeholders to obtain or retain business or otherwise achieve transaction purposes; anything of value including but not limited to the following:

  • a) Providing presents or money as gifts (for instance, during birthdays, weddings, and holidays);

  • b) Providing loans, red envelopes, sales rebates, bonuses, etc;

  • c) Providing cash equivalent benefits such as gift cards, bank cards, oil fuel cards and securities;

  • d) Providing services for entertainment, physical exercise, cosmetics, banquets, medication, training, housing furnishing, vehicles for personal purposes and traveling, etc.

  • to fully understand and support BLOOMING’s policies and requirements of "the associated relations", and committed to the following:

  • 1) Not to invite or accept on-job employees working in BLOOMING or their close relatives to hold shares in Supplier, subsidiaries of Supplier, or associated companies;

  • 2)Not to invite or accept on-job employees working in BLOOMING to work part-time for Supplier, subsidiaries of Supplier, or associated companies;

  • 3)Not to invite or accept on-job employees from BLOOMING to introduce their close relatives to work for Supplier, its subsidiaries and associated companies;

  • 4)Not to deploy close relatives of on-job employees on sensitive purchasing posts in BLOOMING for procurement businesses related to BLOOMING;

  • 5)If supplier is associated with the existing other suppliers of BLOOMING, supplier shall report to BLOOMING purchasing personnel in writing before the cooperation with BLOOMING;

  • If Supplier violates the commitments stated above, Supplier should bear responsibility for the losses to BLOOMING due to their violations. Meanwhile, BLOOMING has the right to hold Supplier accountable for economic compensation according to the anti-corruption clauses stipulated in the contracts.


采购业务要求

    采购业务单一窗口,供应链采购部门作为波露明集团所负责的采购业务的唯一窗口,负责招议标、商务谈判、中标通知、合同签订、订单下发、需求预测及发货通知等采购业务,在以上采购业务合作过程中除采购部门之外其他人员给出的非书面承诺,波露明不认可且不承担任何法律责任。

    采购业务行为准则:

    1)标书(商务标、技术标):标书的发送及内容的变更(包括技术参数、供应周期、质保期,原料原产国、生产商、规格,元配件品牌、型号等)均以采购部门发送的书面通知为准,除采购部门之外的其他人员给出的任何形式的变更和要求,波露明不认可且不承担任何法律责任。

    2)报价:供应商在正式参与报价时提供的书面或系统报价信息(包括且不限于盖章或法人及法人授权人签署的报价单、投标函、标书等)将作为波露明合同签订的唯一依据。如供方因客观原因要对报价信息进行变更,需以正式的书面形式发送通知。供应商保证其在波露明SRM 等电子系统已完成注册(供应商拥有独立账号及密码且受供应商独立控制)。供应商在波露明SRM 等电子系统中提交的报价、澄清函、承诺、附件等与投标、合同、订单相关的文件,对供应商具有法律约束力(供应商在波露明SRM 等电子系统中提交、修改文件的行为,无论操作人员是否发生变更,均构成供应商公司的法律行为),供应商不得以该等文件未经其盖章而否认其法律效力。

    3)保证金(投标保证金、履约保证金):保证金的金额及收款账户以采购部门发布的招标/采购信息文件中约定内容为准。因未按照招标/采购信息文件中相应要求提供保证金造成的一切后果,波露明不承担任何法律责任。

    4)在招议标和采购过程中,严禁供应商有陪标、串标、围标行为,一经发现核实将列入黑名单供应商清单,永不合作。

    5)供应商中标后,不按约定签订合同或无正当理由不履行合同,且未提前书面通知波露明的,一经发现核实将列为红牌(淘汰)供应商,一年内不可启用;情节严重者列入黑名单,永不合作。

    6)合同&订单:合同需双方盖章、授权代表人签字后生效;订单需双方盖章或授权代表人签字后生效(SRM 系统订单除外)。合同的变更、废止须有变更协议进行支持;订单的变更或取消须由采购部门签字后以邮件、SRM 系统等书面形式正式通知,波露明对任何人给出的口头承诺不承担任何法律责任。

    7)索赔:质量部门负责质量问题归属确认及索赔核算依据沟通,采购部门负责索赔谈判和索赔执行,索赔函需经双方签字盖章后生效。

    8)其他约定:以上未尽事宜,由波露明集团供应链管理中心进行补充规定。


    Requirements of Procurement Process

    • Purchasing Department is the only channel for procurement activities. It is the only department in BLOOMING in charge of organizing open bidding, business negotiation, bidding award notifications to Supplier, contract signing, issuing Purchase Orders (PO), forecast estimations, and notification on shipment of goods. Other than formal written agreements issued by purchasing department, BLOOMING is neither liable nor responsible for non-formal and non-written agreements made in between Supplier and other irrelevant parties.

    • Procurement Code of Conduct.

    • 1)Bidding Document (Business and Technical Bidding): Supplier must only refer to written notification from Purchasing Department on the issuance and amendment of information (including technical data, lead time, warranty, origin of raw material, manufacturer, specification, spare part brand and model) on the bidding document. BLOOMING is neither liable nor responsible for any consequences resulting from informal and non-written amendments requested by other irrelevant parties.

    • 2)Quotation: Quotation in the form of written document or online submission (including but not limited to documents, such as stamped quotation, tender offer letter, bidding document) will be the only reference for BLOOMING to sign contracts with Supplier. Supplier must submit formal written notification and documents to Purchasing Department if required to amend information on quotation. Supplier promises that it has completed registration in BLOOMING SRM or other online systems (Supplier has an independent account and password that is under the independent control of Supplier). All quotations, clarifications, promises, attachments and other documents related to bidding, contracts and orders submitted by suppliers in BLOOMING SRM and other online systems shall be legally binding to Supplier (Supplier's submission and modification of documents in BLOOMING SRM and other online systems shall constitute the legal act of Supplier no matter whether the operator has changed), Supplier shall not deny the legal effects of such documents because of missing seals or other reasons.

    • 3)Deposit Payment (Bidding Deposit, Contract Bonding Deposit): Supplier must only refer to bidding document issued by purchasing department containing the amount of deposit payment required and receiving bank account details. BLOOMING Group has no liability or responsibility on any consequences resulting from non-conformance to requirements stated in bidding document.

    • 4)Supplier is strictly forbidden to engage in foul play when attending open bidding. Proven misconduct will result in Supplier being blacklisted and permanently prohibited from conducting business with BLOOMING.

    • 5)Supplier that has been awarded but has not signed mutually agreed contracts or refused to fulfill terms and conditions stated in contracts without proper reason and formal written notice in advance to BLOOMING will be treated as a disqualified supplier and business transactions will be suspended for 1 year or permanently depending on the severity of the case.

    • 6)Contract & PO: Contracts are only effective with the stamp and authorized signature of both BLOOMING and Supplier; PO (except SRM system PO )is only effective with stamp or authorized signature of both BLOOMING and Supplier. Amendment and termination of purchase contract must be supported with Amendment Agreement stamped and signed by supplier and BLOOMING; cancellation or amendment of PO must be supported with change order form with signature approval from Purchasing Department and formal written notification by Email or SRM system. BLOOMING is not liable to any informal agreement or amendments.

    • 7)Compensation: Quality Department is responsible for verifying the cause of quality issues and claim amounts. Purchasing Department is responsible for negotiating and executing claims for compensation, supported by Indemnification Agreement stamped and signed by both BLOOMING and supplier.

    • 8)Other Requirements: BLOOMING supply chain management has the right to supplement additional rules and requirements when required.


    尊重所有内外部员工的基本人权

    • 不雇佣未满十五(15)周岁的工人;在国际劳工组织138 公约除外的发展中国家,不雇用未满十四(14)周岁的工人,并确保青年工人的健康和安全,防止他们从事危险和夜间工作;

    • 不从事或容忍任何形式的强迫劳动和人口贩卖;

    • 确保内部或外部工作人员没有遭受到任何不道德的招聘做法;

    • 为员工提供平等的机会和待遇,而不论其肤色、种族、国籍、社会背景、是否残疾、性取向、政治或宗教信仰、性别或年龄如何;

    • 禁止性别的、强迫性、威胁性、污秽的或剥削性的手势、语言和身体接触等行为;

    • 提供公平的报酬,并保证至少符合国家法定最低工资标准;

    • 认可员工依法自由集会结社和集体谈判的权利;不偏袒也不歧视员工组织或工会的成员;

    • 确保遵守适用的工资,工时和福利方面的法律;

    • 保持员工正常和加班时间的准确书面记录;并及时向员工付款;

    • 确保在工作场所尊重员工的尊严,隐私及各项个人权利,并且确保员工不受任何形式的歧视,骚扰和虐待;

    • 禁止童工,监狱劳动,奴役和人口贩运;

    • 确保供应商不保存员工的个人文件或其他贵重物品,例如护照,工作许可证和旅行证件,以约束员工或限制他们的行动自由;

    • 供应商和供应商的供应商均不使用任何强迫劳动人员或者购买有强迫劳动人员生产的产品的原材料;

    • 完全致力于确保其提供的产品(不论单独产品或其用于产品的原料)不含任何强制劳动的成分;在整个供应链中进行合理的原产国或原产地查询;参与已建立的供应链沟通流程,不向波露明提供任何与非法劳动有关的产品;如果波露明有所要求,应当及时在两(2)周内,向波露明报告其货物中所含的原材料的所有数据;如果供应商在其供应链中发觉上述陈述的任何警示信号可能不再有效,应立即书面通知波露明;在这种情况下,供应商应立即开展进一步检查,以核实供应商交付的货物是否可能含有强制劳动成分,并应向波露明提供合理的文件;尽最大努力促使其供应商遵守本关于禁止非法劳动的陈述和保证


    Respect for the basic human rights of all internal and external workers

    • to not employ workers under the age of 15 or, in those countries subject to the developing country exception of the ILO Convention 138, to not employ workers under the age of 14, and to ensure the health and safety of young workers, precluding them from hazardous and night work;

    • to not engage in or tolerate any form forced labour and human trafficking;

    • to ensure that no internal or external worker is subject to unethical recruitment practices;

    • to promote equal opportunities for and treatment of its employees irrespective of skin color, race, nationality, social background, disabilities, sexual orientation, political or religious conviction, sex or age;

    • to prohibit sexual, coercive, threatening, abusive or exploitative behaviors including gestures, language and physical contact;

    • to provide fair remuneration and to guarantee at least the applicable national statutory minimum wage;

    • to recognize, as far as legally possible, the right of free association, organization, and collective bargaining of employees and to neither favor nor discriminate against members of employee organizations or trade unions.

    • to verify the employment eligibility of its employees and employ workers with the legal authorization to work;

    • to ensure compliance with applicable wage, hour and benefits laws; that accurate written records of employees’ regular and overtime hours are maintained; and that employees are paid on time;

    • to ensure a workplace that treats employees with personal dignity, respect employees’ privacy and rights, and is free from discrimination, harassment and abuse of any kind.

    • to prohibit child labor, prison labor, slavery and human trafficking;

    • to ensure that employees’ personal documents and other valuable items, such as passports, work permits and travel documentation are not kept by the supplier as a means to bind employees or restrict their freedom of movement;

    • to ensure that neither the Suppliers nor the sub-suppliers use any forced labor, or purchase products or raw materials produced by forced labor;

    • to be fully committed to ensuring that its use and sale of any goods (whether on a stand-alone basis or contained in its goods) do not contribute to any form of forced labor; to perform a reasonable country or place of origin inquiry throughout its entire supply chain; to participate in an established supply chain communication process not to supply any goods to BLOOMING that are not forced labor free; to duly provide to BLOOMING, if requested by BLOOMING, all relevant data regarding the materials or products in its goods within two weeks upon BLOOMING’s request; to immediately notify BLOOMING in writing in case supplier should become aware of any warning signs in its supply chain that indicate that the above representation might be no longer valid, and to promptly conduct further examination to verify, whether goods delivered by supplier contained or still contain forced labor and shall provide BLOOMING with a reasonable documentation; and to use best efforts to promote among its suppliers compliance with the representations and commitment to combat forced labor.


    内外部员工的健康与安全及环境保护

    • 对内外部员工的健康与安全负责;

    • 控制危险,并采取最为合理的、可能的预防措施以防止事故及职业病的发生;

    • 提供培训并确保内外部员工受到健康与安全问题的教育;按照适用的环境保护法定标准和国际标准行事,包括有害物质与废水管理;

    • 将环境污染减至最小,在环境保护方面取得持续改善;

    • 尽量使用可再生能源替代传统能源,持续推动节能减排,积极践行绿色供应链理念;

    • 供应商保证其本身及下级供应商符合当地的环保和劳工保护法律。


    Health and safety of all internal and external workers & environmental protection

    • to take responsibility for the health and safety of all internal and external workers;

    • to control hazards and take the most reasonably possible precautionary measures against accidents and occupational diseases;

    • to provide training and ensure that all internal and external workers are educated in health and safety issues; to act in accordance with applicable statutory and international standards regarding environmental protection including hazardous substances and wastewater management;

    • to minimize environmental pollution and make continuous improvements in environmental protection;

    • Use as much as possible renewable energy instead of traditional energy and promote the energy saving in goods production. Actively implement green supply chain concept;

    • Supplier should guarantee it and its sub-suppliers strictly obey local environmental and labor protection laws and regulations.


    供应链

    • 尽合理的努力促使其供应商解决自身供应链中的社会和环境风险,并尽合理的努力,使供应商亦遵守与本文规定相适应的要求。


    Supply chain

    • to use reasonable efforts to address social and environmental risks in their own supply chain and to make reasonable efforts that their suppliers adhere to requirements comparable to those stipulated herein.


    投诉举报事项

    Complaints and reports


    • 在合作过程中,供应商发现波露明人员如有下列行为之一的,有义务向波露明检举揭发:

    • In the cooperation process, if supplier identified employees from BLOOMING behaves as below, and supplier obligates to report to BLOOMING:

    • 1)向供应商收受或索要回扣。包括但不限于礼品、技术协作费、劳务费等;

    • Receive or ask for rebates. These include but not limited to gifts and technical coordination fees, service fees or fees;

    • 2)吃饭住宿不付款(指正常工作餐以外),并向供应商索要报销发票;

    • Not paying for accommodations (excluding the regular dinners for work), and ask for invoices for reimbursements from the suppliers;

    • 3)通过欺骗手段使用或占有供方提供的材料、设备;

    • Use or occupy the materials and equipment provided by the supplier through deception;

    • 4)当向波露明有关方面反映情况属实,遭到波露明有关人员的报复行为。

    • When report the associate facts to BLOOMING, there are revenge behaviors by employees from BLOOMING.

    • 波露明投诉举报渠道:

    • The complaint and report means:

    • 何洪洋:13701191881;hehongyang@bloomingtech.net


    《波露明供应商行为准则》- 供应商声明:
    CODE OF CONDUCT - DECLARATION OF THE SUPPLIER


    本公司兹做出以下声明:
    We hereby declare the following:

    1.我们已经收到于2020年11月发布的《波露明供应商行为准则》(以下简称《行为准则》);并特此承诺,除遵守与波露明签订的供应协议项下的承诺外,本公司还将遵守《行为准则》中的原则和要求。

    We have received a copy of the Code of Conduct for BLOOMING Suppliers including also its Conflict Minerals Supplement (hereinafter “Code of Conduct”), dated November 2020 and hereby commit ourselves, in addition to our commitments set out in the supply agreements with BLOOMING, to comply with its principles and requirements.

    2.应波露明的要求,我们应,一年不少于一次,按我们的选择向波露明提供(i)一份按波露明提供的模板形式填写的书面自我评估,或(ii)一份经波露明核准的、描述供应商为确保遵守《行为准则》已经采取或将要采取的 行动的书面报告。

    We will provide BLOOMING upon request - not less than once a year - either, at our option (i) a written self- assessment in the form provided by BLOOMING or (ii) a written report approved by BLOOMING describing the actions taken or to be taken to assure our compliance with the Code of Conduct.

    3. 我们同意波露明或波露明指定并能被我们合理接受的第三方,应有权(但无义务)在我们的和/或我们的关联公司的相关场所内进行检查,以核实我们对《行为准则》的遵守情况。

    We agree that BLOOMING or a third party appointed by BLOOMING and reasonably acceptable to us, shall be entitled (but not obliged) to conduct inspections at the relevant premises of us and /or our Affiliates in order to verify our compliance with the Code of Conduct.

    该等检查都将只能在波露明事先发出书面通知后,在正常的工作时间内按照适用的信息保护法律进行。检查不得不合理地妨碍我们的经营活动或违反我们与第三方之间的保密协议。我们并同意合理地配合任何此类检查,并承担我方与该等检查相关的费用;波露明将承担自己的费用。如果我们给波露明及时提供公司责任审计报告,且该报告(i)不超过12个月,(ii)遵守习惯标准,和(iii)由一个值得信赖和公认的审计公司签发,则我们有权拒绝波露明的审计要求。但是,如果波露明有理由怀疑我们未能遵守《行为准则》,则波露明仍有权自行展开审计。

    Such inspections may only be conducted upon prior written notice of BLOOMING, during regular business hours, in accordance with the applicable data protection law and shall neither unreasonably interfere with our business activities nor violate any of our confidentiality agreements with third parties. We further agree to reasonably cooperate in any inspections conducted and to bear our expenses in connection with such inspection; BLOOMING will bear its expenses. We are entitled to deny BLOOMING’s audit request, if we provide BLOOMING promptly with a corporate responsibility audit report, provided that such report (i) is not more than 12 months, (ii) complies with customary standards, and (iii) is issued by a trusted and well acknowledged audit company. However, BLOOMING shall remain entitled to conduct an own audit, if BLOOMING has reasonable grounds to suspect that we failed to comply with the Code of Conduct.

    4. 除波露明可能享有的其他权利和补偿外,如果(i)我们严重或多次不遵守《行为准则》;(ii)我们否认如本声明第三款中规定的波露明的检查权利,在波露明给我们提供合理的通知和一次合理的补救机会之后,波露明还可以终止任何已签订的采购协议和/或任何已发出的采购订单,且无须承担任何责任。 

    In addition to any other rights and remedies BLOOMING may have, in the event of (i) our material or repeated failure to comply with the Code of Conduct or (ii) our denial of BLOOMING' right of inspection as provided for in the third paragraph of this declaration after providing us reasonable notice and a reasonable opportunity to remedy, BLOOMING may terminate any purchase agreement entered into and/or any purchase order without any liability whatsoever.

    严重不遵守《行为准则》包括,但不仅限于强迫劳动,使用童工,贪污和贿赂,和不遵守《行为准则》的环保要求。通知及补救机会的规定不适用于违反《行为准则》中有关强迫劳动,使用童工的原则和要求以及故意不遵守此《行为准则》。

    Material failures include, but are not limited to, incidents of forced labor, child labor, corruption and bribery, and failure to comply with the Code of Conduct's environmental protection requirements. The notice and opportunity to remedy provision shall not apply to violations of requirements and principles regarding forced labor or child labor as set out in the Code of Conduct or willful failures to comply with the Code of Conduct.

    5. 我们同意此声明适用波露明同我们签订的相应采购协议和/或采购订单中规定的实体法和法律诉讼管辖地;如上述相应协议尚未订立,则适用波露明相应采购实体所在地为法院诉讼地管辖,和该地的法律为适用的 实体法(但不适用其任何冲突法规则)。

    We agree that this declaration is subject to the substantive law, legal proceedings and venue which is set out in the purchase agreement and/or purchase order concluded between BLOOMING and us and that, in the event no such agreement is yet established, is subject to the legal proceedings and substantive law (without reference to any of its conflict of law rules) in force at the place of the respective BLOOMING purchasing company.

    6. 我们同意,如本声明的英文和中文语言之间存在不一致,则以中文语言为准。

    We agree that should the English and Chinese language of this Declaration be inconsistent with each other, the Chinese language shall prevail.

    微博二维码

    微信咨询